Gan-Jah-man-sativa 0 Posté(e) juillet 7, 2009 Partager Posté(e) juillet 7, 2009 yéa ! bonjour tout les gens je voulais vous demandez a votre avis, que veut dire " no woman no cry " pour moi sa veux dire non femme ne pleure pas ! on entend aussi "little sister, don't shed no tears" = petite soeur, ne versent aucune larme ce qui confirme ma version cependant je viens de voire un reportage sur bob diffusé par france télévision ! qui traduit la chanson par pas de femme pas de pleure ! donc sa ma mis le doute !! pour moi la ponctuation et la phrase cité plus haut sont la preuves de ce que j'avance ! mais j'aimerai en etre sure donc je voudrais votre version! Lien à poster Partager sur d’autres sites
nikoin 130 Posté(e) juillet 7, 2009 Partager Posté(e) juillet 7, 2009 Salut ! Tu te poses de sacrées questions toi ! Je ne suis pas du tout expert en Bob mais je traduirais cette citation comme france 2 : pas de femme, pas de pleur ... j'aurais plutôt traduit "non, femme ne pleure pas" par "no, don't cry woman" peut-être que je me trompe ^^ tchuss ! edit : ah ben je me trompe Lien à poster Partager sur d’autres sites
Invité Posté(e) juillet 7, 2009 Partager Posté(e) juillet 7, 2009 Le premier lien donné par Google. Lien à poster Partager sur d’autres sites
S@turnin 677 Posté(e) juillet 7, 2009 Partager Posté(e) juillet 7, 2009 Non femme, ne pleure pas... Car "pas de femmes, pas de pleurs"...:-? ++ Lien à poster Partager sur d’autres sites
Invité Posté(e) juillet 7, 2009 Partager Posté(e) juillet 7, 2009 Yop +1 oldbouc google bordel !!! c'est pas une hotline ici ! topic clos Lien à poster Partager sur d’autres sites
Messages recommandés